ATA Transkripsiyonu ve Yazarın Dili
AtaMainDescription" value="Onun yazıldığı alfabenin daha önce hiç bir yerde benzerine rastlanmamıştır. Biz bu alfabeye bir alfabe transkripsiyonu hazırladık ve ATA Transkripsiyonu adını verdik. Bu transkripsiyonu kullanarak bu yazmayı Türkçe olarak okumak mümkündür. Yazarın bugün konuşulan Türk dillerinden hangisine en yakın şekilde konuştuğunu, hangi lehçeyi kullandığını mevcut durumda tam olarak netleştirebilmemiz henüz söz konusu olmamıştır. Bu konu daha çok dil bilimcilerin alanında incelenmelidir. Bizim bugün konuşulan Türk dillerine bakarak yaptığımız çıkarım yazarın Anadolu, Azerbaycan, Özbek ağızlarının bir karışımı bir dil ile konuştuğu, yani karışık lehçe kullanarak bu eseri yazdığı yönündedir. Bir diğer olasılık yazarın kullandığı Türk dili lehçesinin bugün yaşamayan/unutulmuş lehçelerden birisi olması ihtimalidir. İşte bu alan daha çok dil bilimcilerin yorumlarına açık olduğu için biz bu sayfamızda ve yayınlarımızda yazarın dilini bazı yerlerde sadece Türkçe veya Türki anlamında (Turkic) dilli olarak anacağız, yazacağız. Bu web sayfasında bu konuda ve ATA transkripsiyonun açıklanması konusunda yaptığımız çalışmayı ve geçmiş Türk diline ait muhtelif çalışmaları bulabilirsiniz.
Sizler de okumalara katkı sağlamak isterseniz burada yayınladığımız ATA alfabe transkripsiyonunu kullanarak Ayrıca bu yazmanın sayfalarında kendi sözcük ve tümce okuma önerilerinizi yapa bilir ve arzu ederseniz bize önerilerinizi iletişim bölümünden suna bilirsiniz. Bu okumalara bu şekilde katkı yapmanız için sayfamızda kendinize ait bir kullanıcı hesabı oluşturarak çalışmalara katkı sağlayabilirsiniz.