AYAĞI ÖNÖN, ÖN EĞİK, ÖK AĞINSAR

AYAĞI ÖNÖN, ÖN EĞİK, ÖK AĞINSAR

Original-Latin : IYÆĞ-ÖĞÖĞ-ÖĞ-ÖĞÖX ÖX AĞNSAR/EM-SER/AM-SAR
Transcript : IYAĞI-ÖĞÖĞ-ÖĞ-ÖĞÖX ÖX AĞNSAR
Burada yazarın şahit olduğu bir doğum sahnesinden bir bölüm anlatılmaktadır. Burada yazar izlediği bir olayı bu tümcelerle anlatırken biz de anlıyoruz ki; “Bebek, ayakları önde ve bedeni bükük konumdadır, anne ağlıyor/debeleniyor ve ona yardım etmekte zorlanan baba da çaresiz ve sarhoş ona yardım etmeye çalışıyor. Görsellerdeki açıklamalar arasındaki “ / “ bölme ayracı “o veya bu” anlamında olası seçenekleri göstermektedir ve bu seçenekler çoğunlukla sözlüklerde sözcükler karşısında bulunan birden çok anlam karşılığını ifade eder. Bu durumda, görselde çevirisini yaptığımız bu tümceyi birkaç farklı biçimde ve anlamda çevirmek mümkün olabilir. Örneğin son sözcüğün üç ayrı okunuş varyantı ayrı çeviriler yapılmasını sağlamaktadır. >>>>> >>>>> 105r sayfasında sayfa başındaki ilk sözcükler bir bileşik kelime gibi ve bir tuğra işaretini andırır biçimde yazılmıştır. Bu kısımda yazılan ifadeyi transliterasyon biçimiyle Latin harflerine dönüştürecek olursak şu ifadeyi yazabiliriz: "IYÆĞ-ÖĞÖĞ-ÖĞ-ÖĞÖX ÖX AĞNSAR/(EM-SER/AM-SAR)". Yazar bu ifadeyi yazarken çok defa ÖĞ/OĞ okunan sözcüğü yan yana tekrarlar biçiminde yazmıştır. Öyle ki ATA alfabe ile yan-yana yazılan iki adet "OO/ÖÖ" harfleri "OĞ/ÖĞ" fonetik biçimini yaratmaktadır. ÖĞ sözcüğü anlam içeriğine bakacak olursak bu çeviride kullandığımız bütün anlam açıklamalarının karşılandığı görülecektir. Dahası, bu satırda geçen sözcüklerin anlam içeriklerini, buradaki görsellere de sözlük sayfalarından kopararak yapıştırdık. Bu ifadenin günümüz diline (ayı sözcük sırası ile) anlamca çevirisi şöyledir: "AYAĞI ÖNÖN (öne doğru/öne-konumlu), ÖN (bedenin-önü/kendi/ileri/baş) EYİK, ÖX (kendi) AĞINSAR (ağlar/ağrıyla-yakınır)